- - - o O o - - - -
Rabbit : Ew.
Glenn :.ça sent mauvais !
Tyler : il y a 10.000 sortes de mauvaises odeurs.
Boone : Il vient de nous montrer laquelle.
Glenn : Pourquoi fait-il mieux que moi mon travail de stagiaire ?
Nancy : Glenn, n’importe quel stagiaire fera ce travail mieux que toi et je dis ça sans méchanceté.
Tyler : Eh, j’ai l’impression de regarder Nicholson dans le “nid de coucou” … post-lobotomie.
Boone : Tu aimes ton nouveau partenaire ?
Marisa : Excuse moi. Ok.
Rabbit : Whoa. Uh-oh.
Marisa : Ok, Rabbit,
Rabbit : C’est organisé, tout est bon.
Marisa : Ok, juste...
Nancy : Qu’est-ce qu’elle fait?
Marisa : Pourquoi tu ranges tout ça ?
Rabbit : je suis en probation. et je fais ce que tout stagiaire doit faire.
Marisa : Non, les stagiaires ne sont pas obsédés par les beignets et les alignements des tasses à café
Rabbit : Tu veux un beignet?
Marisa : Tu ne trouves pas ça un peu bizarre ?
Nancy : Je trouve ça un peu bizarre, sans mentir
Marisa : C’est humiliant, Rabbit.
Rabbit : Marisa, c’est ma dernière chance, ok? J’ai fait une bêtise, je suis parti. Alors laver les chiffons et ranger les journaux est beaucoup moins humiliant que de perdre mon travail.
Marisa : Tu as craché dans celui là?
Rabbit : J’ai craché dans celui là.
- - - o O o - - - -
Boone : Bien, une jauge de 14 gros calibre IVs.
Tyler : Ah, vérifié.
Boone : sac de solution saline normale.
Tyler : Gold star.
Boone : Okay, 7.5 et tubes.
Tyler : Um, um, um... ça mérite un smiley souriant. Ecoute, j’ai pensé…
Boone : Oh, c’est toujours mauvaix signe
Tyler : Boone tu veux te montrer drôle ?? tu viens de faire une blague... pas une très bonne. Cependant, je pensais que maintenant que nous sommes tous deux médecins, un duo de médecins, nous sommes à égalité peut être … euh je ne sais pas, tu pourrais conduire ? de temps en temps
Boone : Non.
Tyler : Non, hein? Juste... c’est comme ça? Non? Non... pas de discussion à ce sujet?
Boone : Non.
Tyler : Ok. Eh bien, à ce sujet … Je pourrais peut être au moins, diriger certains appels, régler le rythme, et faire le...
Boone : gelée lubrifiante?
Tyler : Allez, Boone, Ne fais pas... ne me fais pas faire … pourquoi tu me fais ça? Je pense … Tu sais que je ne me suis pas cassé le cul pour devenir un auxiliaire médical et continuer à être traité comme un ambulancier.
Boone : Tyler, tu sais que ce n’est pas à cause des titres ou certificats, c’est une question d’ancienneté. Tu penses que je ne te considère pas comme un partenaire?
Tyler : Non, tu ne me vois pas comme un partenaire... tu me traites en assistant.
Boone : Quoi?
Tyler : voila comment tu me traites. Oui, comme Sancho Pansa. C’est de la littérature, il y a... il y a ce personnage, tu l’as lu. Ecoute, je ne veux pas être traité comme un rigolo - comme un rigolo, ok?
Boone : Eh bien, tu es un comique.
Tyler : Je peux être batman aussi. Je peux être batman. Je n’ai pas à être Robin tout le temps.
Boone : Tu veux dire t’habiller avec une cape?
Tyler : C’est...
Boone : Et une hotte?
Tyler : Tu vois, tu sais de quoi je parle...
Boone : Quoi que tu fasses dans ta vie personnelle c’est ton affaire, et je suis cool avec ca.
Tyler : Je peux au moins choisir la musique?
Boone : Non. Smiley souriant.
- - - o O o - - - -
Un passant : Oh, mon Dieu.
Radio : Ambulance 114, pour vous. Code trois. Accident de voiture, officier touché au coin de Baker et Jefferson.
Sécurité : Accroches toi, mon pote. L’ambulance est en route. Reste immobile OK?
Des témoins : - Il se dirigeait vers le nord, sur cette voie.- Un témoin a dit qu’il roulait sur cette route.
Glenn : Seigneur, ces types semblent furieux.
Nancy : Oui, c’est normal, il s’agit de l’un des leurs.
Policier : Vous dites que le conducteur a quitté la route?
Témoin : oui, oui, il était là et il vient de s’en aller.
Nancy : OK, les gars. Merci, nous nous en occupons. On va s’en occuper de suite. Quel est son nom?
Sécurité : Il s’appelle Earl. Earl Moffitt.
Nancy : Earl. Hey, Earl? Earl, pouvez vous m’entendre?
Témoin : Non, non, il ne s’est même pas arrêté.
Témoin : Il est allé tout droit à partir de l’intersection. Droit sur lui. Il le visait.
Policeman : Il le visait?
Témoin : Il le vis...
Nancy : Earl, pouvez-vous parler? Non, nous avons besoin de dégager les voies aériennes. Mets en charge. C’est bon pour toi?
Témoin : Oui, il était...
Nancy : C’est bon, OK ?
Glenn : C’est bon, Earl, accrochez-vous. Accrochez-vous, mon pote. C’est très bizarre
Témoin : Un tireur! Qu’est-ce qu’il se passe?
Glenn : Qu’est-ce que c’était?
Nancy : Je ne sais pas, mais je...
Policier : Officier à terre ! Tout le monde en arrière, baissez vous! Officier à terre ! Oh, mon !dieu, officier à terre! Baissez vous! Ah!
Nancy : Nous devons l’emmener d’ici, Glenn.
Policier : Officiers à terre. Demandons assistance.
- - - o O o - - - -
Marisa : On dirait un champ de bataille, en bas.
Rabbit : Il ne s’agit pas de combat, Marisa.
Radio : Tout le personnel du service d’incendie et de police, est averti. Les premiers rapports indiquent qu’il s’agit d’un sniper qui semble viser pompiers, policiers et EMS.
Marisa : Oui, c’est... c’est sûr, c’est un champ de bataille.
Sécurité : Le tireur isolé est parti. Nous avons épuisé tous les paramètres de recherche. Nous avons sécurisé les lieux, Capitaine.
Tyler : Je n’arrive pas à stopper le saignement.
Boone : Là, prends ce...
Tyler : Je l’ai.
Nancy : Il y a beaucoup de dégâts.
Glenn : La blessure de la balle ne fait pas plus de deux centimètres.
Nancy : Oui, mais la balle a créé une cavité de taille derrière. Cet homme a besoin d’une IV, et une prophylaxie antitétanique à l’arrivée, d’urgence.
Glenn : Tu penses qu’il y a infection ? Tiens, prends ça.
Nancy : Oui, eh bien la balle a emporté une partie de son badge.
Glenn : Il y a une pièce de métal logée dans sa poitrine.
Nancy : OK, les gars vous le tenez?
Glenn : Prêts?
Nancy : OK, un deux, trois.
Glenn : Est-ce que tu penses que le tireur a visé son badge? Oh... Il faudrait garder ces gens de l’autre côté de la ligne de tir.
Rabbit : Bon, qu’est-ce que nous avons?
Tyler : OK... Nous avons un GSW
Boone : Thorax inférieur gauche.
Rabbit : OK, attendez ! Un patient, un diagnostic. Recommence.
Boone : Nous avons un abdomen rigide. BP 114 over 65. Pulse 80, resp 20.
Rabbit : Ok, un deux, trois.
Tyler : Hop!
Boone : And GCS 14.
Rabbit : GCS 14 ok. Attention à la porte.
Marisa : j’ai senti une certaine tension.
Tyler : Ok, Benez, roule!
Marisa : Angel rescue 2, montons à 600. Nous avons cinq minutes de vol pour arriver en ville.
Marisa : C’est une policière?
Rabbit : Oui, elle est policière.
Marisa : seigneur, le tireur a touché un agent de sécurité et une policière
Rabbit : Quoi?
Marisa : Oui. Un était suffisant.
Rabbit : ils ont arrêté le tireur?
Marisa : Non, pas encore.seigneur.
- - - o O o - - - -
Nancy : Hé les gars, laissez nous passer ok?
Glenn : Faites place, faites place.
Nancy : C’est bon, les gars, vous pouvez y aller. Allez y. Allez les gars, vous pouvez nous laisser.
Dr Joe : Tout le personnel non médical hors de la salle de trauma immédiatement.
Nancy : J’ai un back-up P.D. avec un GSW par une arme gros calibre. Longue distance, rapide. La balle est passée à travers son sternum gauche pour se loger dans le côté droit.
Dr Joe : Elle a traversé la moitié de son corps?
Nancy : Oh, oui.
Dr Joe : Préparez le bloc chirurgical Tu as la balle?
Glenn : Non, la police l’a gardée. Elle est de la taille de mon foutu doigt.
Dr Joe : Ce serait bien d’avoir la taille et le calibre de l’arme.
Nancy : Pourquoi?
Dr Joe : Ca me permettrait de nous préparer pour le prochain lot de victimes à venir. Les victimes ne sont pas toutes ici. Les snipers ne s’arrêtent malheureusement pas après le premier tir
Diana : Il a tiré sur vous?
Glenn : Oui, il était près, oui.
Diana : Comment peux tu rester si calme?
Glenn : Je ne sais pas, ça semblait surréaliste. C’était...
Diana : Sois prudent la bas.
Glenn : Oui. Toujours. je le serai.
Diana : Non, non. Je, euh ... Je veux dire.
Glenn : Tu es inquiète pour moi.
Diana : Oui, c’est ce qui se passe quand...
Glenn : Quand .. quand quoi?
Diana : Tu sais bien, Les résidents n’ont pas de temps pour de vraies relations.
Glenn : Ah, donc, nous avons une vraie relation?
Diana : Oui, tu as l’air d’aimer ce mot aujourd’hui.
Glenn : Non, j’aime juste quand tu es inquiète pour moi, c’est tout.
Diana : Oui.
Nancy : On peut y aller? qu’on puisse déjeuner.
Glenn (to Diana): Je viendrai te chercher, ok?
Diana : Sois prudent.
Glenn : Je le serai.
Nurse : Pas super canon, mais il n’est pas mal du tout.
Diana : Euh... Oh, oui, oui, il est très gentil.
Nurse : Ce n’est pas exactement ce que je voulais dire. Oh, oui. il est gentil.
- - - o O o - - - -
Speaker TV : Le sniper est toujours en fuite après...
Darnell : Wouaw –
Speaker TV : A la mi journée...
Rabbit : Cht, chut….
Darnell : On peut avoir un peu de café? Oh, tu veux que je fasse un bon rapport,non?
Rabbit : Oui, Darnell, deux secondes.
Speaker TV : … d’après des rumeurs non confirmées selon lesquelles le sniper a provoqué cet accident afin de faire déplacer et concentrer plus de personnel de secours et de sécurité sur place...
Captain Basra : Eteignez ça! Et écoutez moi. Je suis sûr que mon information est beaucoup plus importante que la sienne. Oui, le tireur est toujours à l’extérieur. Oui, nous sommes tous douloureusement conscients que les seules personnes qui ont été abattues hier étaient des officiers de police et des secouristes. Donc, surveillez autour de vous. Si vous vous trouvez dans un endroit ouvert, vous pourriez devenir une cible, donc si vous ne vous sentez pas en sécurité, vous ne l’êtes probablement pas. Et... vous allez tous porter ce gilet. Ce n’est pas une suggestion, mais un ordre. vous devez être en sécurité pour faire votre travail. C’est la priorité. D’autre part, nous n’avons pas de budget pour ça et si vous le perdez...
Boone (at phone) : Hé, chérie, qu’est-ce qu’il y a?
Sela : Qu’est-ce qu’il y a? J’ai vu les nouvelles, Cameron. Tu n’es pas en sécurité dehors.
Boone : Chérie, non, écoute moi. nous prenons toutes les précautions.
Sela : Qelles sortes de précautions, Cameron?
Boone : Quoi... OK, nous devons, nous devons vérifier tous les appels, nous portons des gilets... Chérie, tout est sous contrôle. personne... personne n’a peur d’aller dehors.
Sela : Je sais ce que tu es en train de faire et cela ne marche pas. Nous savons tous les deux que ce type vise les uniformes. Danielle vient d’appeler. Tu te souviens de son mari, non? Le policier? Et bien il vient de se mettre en maladie jusqu’à ce que tout cela soit terminé. Cameron?
Boone : Oui. Je suis là. Je t’entends.
Sela : Alors?
Boone : Chérie, écoute moi. Tu ne peux pas me demander d’abandonner mon poste. je ne peux pas faire ça maintenant, chérie.
Sela : je ne te demande pas cela pour moi. Chéri, je te le demande pour nos enfants. Pour qu’ils aient encore un père, lorsqu’ils rentrent de l’école. Ok?
Boone : D’accord. Très bien, je vais partir. Je vais le faire, OK? OK. Je t’aime, je dois y aller, je t’aime.
Sela : je t’aime aussi.
Nancy : Sela est inquiète?
Boone : Oui. Elle me demande de me mettre en maladie.
Nancy : Je ne te jugerai pas.
Boone : Oui, vraiment?
Nancy : Oui. Bien sûr.
Boone : Alors pourquoi tu es encore là?
Nancy : Honnètement? Je ne sais pas.
Boone : Seigneur.
- - - o O o - - - -
Marisa : La radio est muette.
Rabbit : Zut, je n’ai pas remarqué.
Marisa : Je veux y aller.
Rabbit : Quoi?
Marisa : Allons y. On regardera d’en haut
Rabbit : Oh, non, non.
Marisa : Allez, Rabbit. Nous ne pouvons pas rester ici pendant que quelqu’un tire sur nos copains. Allez! Allons y! Allez, allons la haut pour voir si nous ne pourrons pas aider.
Rabbit : Tu sais pourquoi ce n’est pas ce qui va se passer?
Marisa : pourquoi?
Rabbit : parce que les policiers font déjà tout ce qu’il faut, c’est une idée stupide, et une grosse entorse au protocole.
Marisa : C’est toi qui parle de protocole?
Rabbit : Oui.
Marisa : Le gars qui met tout à feu et à sang...
Rabbit : Oh, allez.
Marisa : Et provoqué la mort d’un témoin innocent ?
Rabbit : Tu comprends que c’est la raison pour laquelle je suis en probation ?
Marisa : Moi, je ne suis pas en probation, donc je vais y aller.
Rabbit : Tu veux être mise en probation? Je vais écrire un rapport pour toi.
Marisa : Tu ne peux pas faire un rapport sur moi.
Rabbit : Oh, je peux faire un rapport, détrompe toi.
Marisa : Je veux que l’ancien Rabbit revienne.
- - - o O o - - - -
Tyler : Tu sais, j’ai toujours pensé que c’était rassurant de porter ce gilet, mais … ça me fait penser continuellement qu’on peut me tirer dessus.
Boone : Ho, ne t’inquiète pas. Ce tireur est très bon. Il va probablement viser la tête, tu n’auras pas le temps de le sentir.
Tyler : Oui, bien, il va probablement commencer par toi, de toute façon.
Boone : Non, il y a un excédent de gays blancs dans la ville, donc.
Tyler : Tu n’es pas sérieux. Tu pleurerais comme une petite fille à mon enterrement.
Boone : Madame?
Patiente : Oui.
Boone : Vous avez demandé une ambulance?
Patiente : Je pense que oui.
Boone : Quel est votre nom?
Patiente : Maur... Maureen.
Boone : Maureen?
Tyler : OK, respiration laborieuse avec une pression à 96%. Détendez vous. Bruits pulmonaires faibles et en diminution.
Boone : Vérifie le taux de sucre et prépare de la nalaxone. Maureen, Vous ressentez des douleurs?
Maureen : Oui, c’est affreux.
Boone : Oh, ok.
Maureen : Mon estomac.
Boone : Votre estomac. Ca vous dérange si je regarde ?
Maureen : Non.
Boone : Ok.
Tyler : Vas y.
Boone : Madame, de quand date votre intervention? C’était pour quoi ?
Maureen : Greffe du foie.
Boone : Ventre gonflé.
Tyler : Oui... Ascite.
Boone : Ascite?
Tyler : Jaunissement de la peau … ictère. Son corps est en train de rejeter la greffe. Maureen? Maureen... Est-ce que vous ressentez un besoin de somnolence ou des nausées?
Maureen : Oui.
Tyler : Etat un peu nauséeux? Oui? Ok, sa pression artérielle est faible. 76 sur 36.
Boone : Maureen, votre pression artérielle est très basse. Nous devons vous mettre sous perfusion et vous emmener à l’hôpital. OK?
Maureen : Non, je ne veux pas sortir d’ici. Vous êtes fous, les gars. Il tire sur les gens. Vous … Vous devriez être inquiets.
Boone : Oh, Madame, Vous ne serez en danger à aucun moment dans cette ambulance. OK?
Maureen : Vous n’avez pas peur?
Boone : Non.
Tyler : Non. Pourquoi voudriez-vous qu’on soit inquiets?
Boone : Nous ne le sommes pas.
Maureen : Alors pourquoi est-ce que vous portez ce gilet pare-balles ?
Tyler : Euh... Vous savez, nous portons… ce gilet tout le temps en ce moment - 2010 : sécurité en priorité. Alors, qu’est-ce que vous en dites? Vous voulez faire un tour avec nous? Oui?
Maureen : Je ne sais pas.
Boone : OK, tu peux t’occuper de la poche de sérum?
Tyler : Oui, c’est déjà fait.
Boone : Tu tiens le goutte à goutte?
Tyler : Hum... Je pense que nous devrions éviter le goutte à goutte.
Boone : Tu crois?
Tyler : Oui, je le pense.
Boone : tu peux, hum, démarrer le goutte à goutte?
Tyler : Le problème, c’est qu’elle est en insuffisance hépatique, le sérum peut accélérer l’hyponatrémie et son cerveau pourrait
Boone : Est-ce que tu peux...
peux tu faire ce que je te dis de faire?
Tyler : Quand est-ce la dernière fois où tu as lu quelque chose à ce sujet? Je l’ai étudié.
Boone : Très bien.
Tyler : Maureen, écoutez-moi. Si nous restons ici, votre sang va se coaguler, votre ventre va gonfler, et vous aurez de plus en plus de difficulté à respirer, OK? Vous allez saigner à mort Ok? Est-ce meilleur ou pire que d’aller à l’extérieur ? Alors, c’est mieux d’y aller non?
Maureen : Ok.
Tyler : Ok? Ok, bien, bien. D’accord, euh... Hé, tu peux aller chercher le brancard? Très bien, vous allez sentir une petite piqûre ok? Je vais faire l’intra veineuse, vas y.
- - - o O o - - - -
Un prêcheur : Et le seigneur Jésus nous dit...
Glenn : Entourés de buildings, pas d’arbre... Ce serait l’endroit parfait. Assis en plein milieu d’Union Square.
Nancy : Allez, arête de paniquer. Tu m’angoisses. Arrête.
Glenn : Oui, je pense que je vais avoir une crise cardiaque.
Nancy : Monsieur, avez-vous des douleurs dans la poitrine? Vous avez encore des douleurs dans la poitrine ? D’accord.
Un ami, Sid : Il fait semblant. Il sait que je peux le mettre échec et mat en sept coups.
Patient : Et je vous aurai en quatre.
Nancy : Monsieur, s’il vous plait, restez tranquille, ok? Je vais juste poser cela sur vous. OK, respirez profondément. Je vais jeter un œil et nous verrons comment tout va. Avez-vous des allergies? Non? Peux tu préparer une perf’?
Glenn : Oui.
Nancy : Glenn, la perf’. Allez. OK, Monsieur, vous faites une crise cardiaque. Une vraie. Nous allons vous emmener à l’hôpital. Glenn, allez. Je la poserai dans l’ambulance. Emmenons le d’ici.
Glenn : Je suis d’accord, d’accord. Je vais l’installer.
Nancy : Non, allez. Nous allons le transporter sur la civière. Ok, à trois. Un, deux, trois. On vous tient.
Sid : En sept coups, Herschel, n’oublie pas ça.
Herschel : Dans tes rèves, Sid.
Glenn : C’est un peu dur de travailler dans ces conditions.
Nancy : Oui, eh bien, il faut se concentrer sur le travail, rien d’autre.
Glenn : Oui, d’accord.
- - - o O o - - - -
Doctor : J’ai une impulsion basse ici...
Nurse : Je ne sais pas.
Doctor : Vérifiez alors.
Diana : Pouvez-vous m’obtenir des infirmières de plus, s’il vous plait, pour aider au triage?
Dr Joe : Appelez dans les étages.
Diana : Merci.
Nancy : J’ai raté quelque chose? Ce n’est pas veille de nouvel an?
Dr Joe : Les secouristes sont nerveux.
Glenn : Vous m’étonnez.
Dr Joe : Tellement nerveux, qu’ils ne traitent pas les cas sur place. Chaque appel se traduit par une prise en charge et un transport.
Nancy : ok, bien, cet homme a besoin de soins. Il a 75 ans et se plaint de douleurs thoraciques aigües.
Dr Joe : Prends ton tour.
Nancy : Il s’agit d’un M.I. aigüe, Joe. Il ne peut pas attendre.
Dr Joe : Au cas où tu ne l’aurais pas remarqué, nous sommes un peu débordés actuellement
Nancy : Nous ne pouvons pas rester dans le couloir avec celui-ci
Dr Joe : La moitié de ces blessés aurait pu être traitée sur place, l’autre moitié arrive ici sans protocole approprié pour leur cas... complètement instable. Et puis boum ! tu arrives. Comment veux-tu que je fasse mon travail si vous ne faites pas le votre?
Nancy : Ecoute moi à ton tour! Tu n’avais pas un sniper dans ton dos! Ecoute, Joe...
Dr Joe : d’accord, d’accord.
Nancy : J’essaie de faire mon boulot. Comme nous tous.
Dr Joe : Qu’est-ce que tu as?
Nancy : Ok, son nom est Herschel, 75 ans. Il présente des douleurs thoraciques aigües. Une tachycardie à 120. Hypotension à 70 sur 50. J’ai administé un NS, 02, et nitro. Il est à peu près aussi stable que ce que tu pourras obtenir.
Dr Joe : trouve lui un lit. Vas y.
Nancy : On y va.
Glenn : Un peu harassant hein?
Diana : As-tu couché avec l’infirmière Jane?
Glenn : Quoi?
Diana : As-tu couché avec l’infirmière Jane?
Glenn : Euh... Oui. Attends. Di. Di, écoute...
Diana : Quand?
Glenn : Il y a longtemps.
Diana : ça fait combien “il y a longtemps" ?
Glenn : Lorsque tu étais occupée à flirter avec Rabbit, à cette époque.
Diana : Oh. Oui. OK.
Glenn : C’est tout?
Diana : Oui.
Glenn : Ok, ok, attends. J‘ai le droit de savoir. Les résidents n’ont pas le temps pour une vraie relation, mais ils peuvent être jaloux, c’est ça?
Diana : Je ne suis pas jalouse.
Glenn : Alors c’est quoi?
Diana : Nous en reparlerons plus tard.
Glenn : Sois prudente.
- - - o O o - - - -
Tyler : Laisse moi deviner. Sela t’a demandé de te mettre en maladie, non?
Boone : Tu écoutes mes appels maintenant?
Tyler : Hé, aucun jugement la dessus, ok?
Boone : J’aimerais que vous arrêtiez de dire ça
Tyler : Paramédecins ! Pair’ de medecins.
Boone : Tais toi. knocking on the door Ambulanciers paramédicaux !
Tyler : Tu tapes, ça lui permet d’entendre ton ancienneté.
Boone : La maison semble vide.
Tyler : Oui.
Boone : Hey, central. Nous sommes au 78. Vous confirmez cette adresse ? 715 steiner, s’il vous plait.
Tyler : Hey, Boone. Boone.
Boone : Quoi?
Tyler : Elle est en vente. Ah!
Boone : Hey! Ah. Reste derrière l’ambulance!
- - - o O o - - - -
Policier : La région a été balayée, le site sécurisé. Notre sniper est parti depuis longtemps, Monsieur.
Capitaine : Reçu. Recherche criminalistique dans la zone et voyez si vous pouvez trouver toutes les douilles de balles. n’importe lesquelles, toutes.
Radio : reçu compris.
Capitaine : Quand vos gars sont arrivés sur les lieux ont-ils remarqué quelque chose d’inhabituel ici ?
Boone : Euh, non rien au début.
Capitaine : quand vous étiez devant la porte ? Combien de temps avant le premier tir? Boone?
Boone : Euh...
Tyler : Environ une minute?
Boone : Aux alentours d’une minute.
Capitaine : Les coups de feu ont été tires à partir d’où?
Boone : Depuis la droite.
Capitaine : Ce gars a définitivement décidé de nous chasser. Il appelle le 9-1-1 et leurre flics et ambulanciers paramédicaux. Nous allons effectuer une vérification à ce sujet et voir si nous pouvons obtenir une pause.
TV : Le point pacifique d’Alamo Square a été bouleversé aujourd’hui où le sniper a encore frappé. Cette fois juste à côté des dames peintes. Les résidents ont répondu qu’ils pensaient être des pétards. Deux paramédicaux de San Francisco semblaient être la cible...
Boone : Hi.
Glenn : Boone.
Nancy : Oh, mon dieu.
Glenn : Vous allez bien?
Nancy : Vous allez bien?
Glenn : Nous venons de voir à la télé.
Nancy : Je suis désolée, les gars.
Darnell: Vous êtes sûrs que vous allez bien?
Tyler : Oui, non… Je vais bien, je vais bien.
Boone : Oui… Je suis … Je dois y aller.
Glenn : Ty, tu as pu le voir? tu l’as aperçu?
Tyler : Non.
Darnell : Oh, mon gars.
- - - o O o - - - -
Captain Basra : Cameron.
Boone : Hey, Capitaine.
Captain Basra : Tu vas bien ?
Boone : Oui, J’essaie.
Captain Basra : Comment va Tyler?
Boone : Euh… La chose la plus effrayante, c’est qu’il a l’air d’aller, il est effectivement calme. Hey, écoutez Capitaine, Je voudrais vous demander quelque chose. Juste vraiment... ce sera rapide.
Captain Basra : Oui?
Boone : Euh...
Captain Basra : Téléphone !.
Captain Basra : Basra? - Oui. - Ecoute, je ne sas pas, je ne sais pas. - Nous sommes déjà à court pour trios quart du travail. - J’ai six ambulanciers en maladie. - Eh bien, ils ont peut être récolté une démangeaison en allant voir le pays du vin. - Oui, oui, oui. - Ecoute, non, je comprends. - Mais je reviendrai vers toi. - Oui. D’accord ? Oui.
Captain Basra : Alors?
Boone : Hein?
Captain Basra : Que se passe-t’il, Cameron?
Boone : Rien. Euh, en fait rien d’important.
Captain Basra : Tu viens ici juste pour me dire "rien d’important"?
Boone : Oui, vous êtes occupé, alors... ça peut attendre.
Captain Basra : Tu viens d’être visé pendant ton travail, ça ne va pas attendre. Allez, tu as besoin de quoi?
Boone : Ce n’est rien. Je voulais juste dire que je pourrais, euh… couvrir un de ces changements pour vous. Et je peux faire un double.
Captain Basra : Je te dirai, Cameron.
Boone : D’accord.
Captain Basra : Je te le dirai. Oui. Oui.
Nurse Jane : Excuse moi.
Diana : Tu as de l’aspirine ? Ibuprofène?
Nurse : Bien sûr.
Diana : Tu veux me dire quelque chose?
Nurse : Eh bien, ne laisse pas Jane t’ennuyer.
Diana : M’ennuyer comment?
Nurse : Tu sais, au sujet de Glenn. Je veux dire, elle devient envahissante, elle veut qu’on sache qu’elle était là la première.
Diana : Donc, les infirmières parlent de ça?
Nurse : Oui.
Diana : Hum, wow. Je ne sais réellement pas quoi dire à ce sujet.
Nurse : Mais tu dois admettre que Glenn est séduisant.
Diana : Ce n’est pas le cas.
Nurse : Bien sûr que non, même sur la même planète que Rabbit.
Diana : Oh, ce n’est vraiment pas le cas.
- - - o O o - - - -
Nancy : Hey, voilà Joy. Elle a 87 ans. Elle vient du centre Victoria. Essoufflement, douleurs abdominales, Le dr Mangan du centre, pense qu’il pourrait s’agir d’un blocage intestinal.
Nurse : Oh, pauvre.
Nancy : Oh, la pauvre va bien.
Nurse : Allez, petite dame, allons voir. Vous serez très bien.
Nancy : Regarde, on dirait que tu as une discussion qui t’attend.
Glenn : Ecoute, je suis vraiment perplexe. Je veux dire que toutes ceschoses sont arrivées de façon …
Diana : Choses ? Tu les appelles comme ça?
Glenn : Nous avons même eu une conversation, Di.
Diana : Glenn, sincèrement, avec combien d’infirmières de cet hôpitial tu as couché?
Glenn : Peut on en parler à un autre moment?
Diana : Non. Nous ne pouvons pas. Je ne suis pas un n° sur une liste, Je ne suis pas une remplaçante au hasard.
Glenn : Je... Je ne t’ai jamais considérée comme un numéro sur une liste. Ni comme une remplaçante au hasard. C’est toi qui as dit la première que tu n’avais pas le temps pour une vraie relation, non ?
Diana : Je ne veux pas avoir à me traiter pour 1.000 MST
Glenn : ça n’est pas gentil.
Diana : Tu sais quoi? Peut être ce sera plus facile si nous n’avons pas une vraie relation. Sois prudent dehors.
- - - o O o - - - -
Darnell : Allons y, mon frère. Monsieur, douleurs à la poitrine et essoufflement? Je parie cinq dollars, il s’agit d’une crise cardiaque ou des brûlures d’estomac.
Leo : Dépêche toi, choisis. Je prendrai une crise cardiaque.
Darnell : Oh? tu te sens chanceux ?
Leo : Je le suis toujours Hé ! vous avez appelé pour une assistance médicale?
SDF : Non, les gars.
Leo : Personne n’a appelé pour demander une ambulance?
Darnell : Leo. ça ne me plait pas.
Leo : d’accord, quelque chose cloche. Ah!
Darnell: Leo! Contrôle, ici ambulance 476. J’ai un médecin à terre. Coup de feu au Civic Plaza. Je répète coup de feu au Civic Plaza. Leo!
- - - o O o - - - -
Marisa : J’ai envie de faire un tour pour surveiller les toits.
Rabbit : Je ne veux pas t’embêter. Mais la police fait tout ce qu’il faut, et je ne peux pas regarder.
Marisa : Oh, tu as cherché, avant?
Rabbit : Oh, oui, j’ai regardé Laisse tomber.
Marisa : Vive el conejo.
- - - o O o - - - -
Ray : Nancy, Nancy! Viens par là. Come on, the scene's not secure.
Léo : Aidez nous quelqu’un!
Nancy : Vous l’entendez, Ray. Allez!
Ray : Ecoute, je suis désolé. En arrière, en arrière, tout le monde. Restez là. Allez.
Boone : Ils doivent réussir par là. Laisse les passer.
Darnell : Quelqu’un!
Glenn : Nous devons nous en approcher, Nous sommes encore trop loin pour leur demander leur état.
Nancy : Non, ils ne sont pas bien. Leo est en train de mourir.
Glenn : Je sais, je sais, je suis désolé.
Ray : Regardez, le SWAT vérifie tous les bâtiments. Dès qu’ils me donneront le feu vert, vous pourrez y aller, les gars.
Policier : Stop. reculez.
Radio : Sergent Ray, rapport à la voiture 432. Sergent Ray, rapport à la voiture 432.
Ray : Je dois y aller. Vous deux restez ici. Restez ici pendant qu’ils font le point! Ne bougez pas d’ici
Tyler : La police n’a pas encore sécurisé la zone.
Léo : Sortez nous de là!
Ray : Ah.
Policier : Ne bougez pas! restez sur place!
Ray : Ah!
Policier : Restez là. Obligez le à rester là.
Captain Basra : Ok, personne ne bouge !
Policier : Alpha team, go! Alpha team, go! (aux paramedics) : restez là. Ne bougez pas.
Glenn : Je ne peux pas continuer à regarder, ça me fait mal.
Nancy : Oui, mais chaque tir révèle sa position. Le SWAT le recherche ils vont le repérer.
Glenn : Oui, avant que l’un d’eux décède?
Nancy : Donnez moi votre walkie. Ray, Ray, c’est Nancy, vous pouvez m’entendre?
Ray : oui.
Nancy : Vous devez faire un garrot pour stopper le saignement. Je ne peux pas venir, alors je vais vous expliquer comment le faire vous même, OK??
Ray : Ok.
Capitaine : Les gars, restez ici Personne ne bouge avant mon ordre, d’accord?
Nancy : OK, pouvez-vous prendre votre ceinture? C’est très bien, Ray, continuez.
Capitaine : Vous savez que j’ai pu avoir 10 médecins qui peuvent prendre cette APC et aider ces gars. Ce véhicule blindé pourrait server de bouclier.
Policeman : Je sais ça, mais pour l’instant, nous le gardons en réserve. Ils sont en train d’approcher le tireur. Si nous ne faisons pas ça, les cadavres vont s’empiler.
Nancy : OK, c’est très bien, maintenant, vous devez faire un lien autour de votre jambe, à environ trois pouces au-dessus de la plaie. Vous pouvez faire ça? Vraiment serré, Ray. Vous allez devoir l’attacher vraiment, vraiment très serré. C’est très bien, Ray.
Ray : Ah!
Glenn : Le sniper ne va pas le laisser.
Nancy : Ray, vous pouvez m’entendre?
Marisa : Rabbit. Qu’est-ce que tu fais? Rabbit! N’y pense même pas, okay? Tu sais comment ça marche, OK? C’est exactement ce que ce sniper veut que tu fasses. Il veut que tu ailles la bas, jouer le héros et devenir toi même une nouvelle victime. Il nous démoralise et garde son ennemi effrayé.
Rabbit : Tu crois que je peux les laisser mourir ?
Nancy : Ray? Ray!
Léo : Ah! Ah!
Marisa : Rabbit.
Rabbit : Oublie ça.
Marisa : Rabbit! Les gars!
Boone : Que diable fait-il?
Capitaine : Rabbit!
Glenn : Hey!
Nancy : Reuben, laisse... fous le camp de ce camion
Glenn : Il utilise l’ambulance comme bouclier.
Policeman : Il est juste là. Je pense que nous avons repéré son emplacement. Est du parc, un demi pâté de maisons plus bas.
Cop : Tout le personnel SWAT concentré sur le bâtiment visé.
Boone : Ce fou de Rabbit, il est attiré par le feu.
Capitaine : Il faut tenir un peu plus longtemps.
Policeman : Oui.
Léo : Ah, ah!
Nancy : Allez, allez, allez.
Marisa : Seigneur.
Rabbit : Whoa.
Leo : Ah!
Rabbit : Leo, parle moi.
Léo : Oh, cuisse droite. épaule gauche.
Rabbit : Nancy.
Nancy : Tu es cinglé.
Policier : Nettoyé. Sujet à terre. Je répète, sujet à terre. Périmètre sécurisé. Nous avons besoin d’un médecin ici.
Nancy : Médecin 114, je prends
Capitaine : Vous vous en êtes tiré cette fois, mais vous devriez garder ce type sous contrôle vous réalisez qu’il a failli compromettre cette situ...
Basra : Je vais m’occuper de ça.
Cop : Vous me comprenez?
Basra : Je m’occuperai de ça.
Capitaine : Contrôlez le.
Rabbit : Darnell.
Darnell : On l’a eu, Rabbit?
Rabbit : Oui, le SWAT l’a eu. La, ça va aller. Accroche toi Appuie.
Boone : Hé! ils l’ont eu, ils l’ont eu.
Tyler : On y va, on y va. Hé, Ray. Nous sommes là, mon gars. Hé, Ray? Il a perdu connaissance.
Boone : Oui?
Tyler : Ok, nous avons une blessure à l’épaule avec une entrée de la balle dans la partie supérieure, perte de sang estimée à 700, 800 ccs On le charge et on l’emmène.
Boone : d’accord. Tu penses qu’il faut poser une perf’?
Tyler : Tu me poses une question d’ordre médical?
Boone : Oui.
Tyler : Oui, absolument. Tout va bien, Ray, on s’occupe de toi, mon gars. Ok.
- - - o O o - - - -
Nancy : Merci, les gars, on s’en occupe.
Policier : Ne vous inquiétez pas, il est mort
Glenn : Hein? Cet homme respire encore, on va s’en occuper. Qu’est-ce... qu’est-ce que vous...
Policier : Cet homme est mort. Il est mort quand vous êtes entrés.
Nancy : Hé, si on le laisse mourir, on ne vaut pas mieux que lui. Vous voulez être pire que lui. C’est ce que vous voulez? Vous pouvez le détacher? Monsieur, vous m’entendez? Tourne le. Okay, On va lui mettre le masque à oxygène et poser une perf’.
- - - o O o - - - -
Marisa : Très bien, respire calmement. Well, C’est super chouette de travailler avec toi, Rabbit.
Rabbit : Oui, merci.
Marisa : J’espère que ça en valait la peine.
Léo : Emmène moi d’ici, s’il te plait.
- - - o O o - - - -
Tyler : Hé par ici ! nous avons un blessé par arme, c’est Ray!
Boone : C’est un code jaune, allez y !.
Rabbit : Bien, le bloc est prêt?
Dr Joe : absolument. On dirait qu’il va y avoir distribution de boissons gratuites ce soir.
Rabbit : Eh bien, je crois que je reviendrai.
Dr Joe : Au fait, j’ai entendu parler de ton geste héroïque .
Rabbit : OK. Le sniper a été identifié?
Dr Joe : A l’instant, son nom est John Morse. C’est un ancien tireur d’élite du SWAT de l’Ontario. Aucun mobile apparemment.
Rabbit : Eh bien croyez moi, il n’y a pas une raison pour tout hein?
- - - o O o - - - -
Glenn : Nous sommes ici maintenant, à parler de Rabbit, mais... je n’arrive toujours pas à croire qu’il a conduit cette ambulance au milieu de la fusillade. Que fera Basra pour lui? Tu vas bien?
Nancy : Pas vraiment. Passe moi ça. On dirait que tu devrais aller parler à Florence Nightingale qui t’attend la bas.
Glenn : Tue s en colère contre moi, ou est-ce l’un des silences gênés?
Diana : C’est un silence gêné.
Glenn : C’est bon pour moi, je suppose. Di, je voudrais juste...
Diana : Je sais, je me fiche du nombre d’infirmières avec lesquelles tu as couché, je...
Glenn : Tu... tu t’en fiches maintenant?
Diana : Eh bien… Oui c’était... tu sais, ça fait partie du passé. Et je ne peux pas changer ça. Et juste... Je veux juste te demander de ne coucher avec aucune infirmière, ou docteur, ou patient, ou chirurgien ou qui que ce soit.
Glenn : Oui, hum...
Diana : Je voudrais que tu ne couches qu’avec une, hum overbookée, super stressée, et un peu névrotique résidente. Exclusivement. Si tu es toujours intéressé.
Glenn : ha, eh bien, je... Oui.
Diana : Oui?
Glenn : Oui.
Diana : Oh!
Glenn : Viens là.
- - - o O o - - - -
Boone : Hé.
Tyler : Oui?.
Boone : Tu peux me passer les sacs de sérum?
Tyler : Bien sûr. Le voilà.
Boone : Merci.
Tyler : Hein? Qu’est-ce que... qu’est-ce que tu viens de dire?
Boone : J’ai dit “merci”.
Tyler : Merci … pour ça? Qu’est-ce que tu... Tu es bien en train de me remercier pour ça ?
Boone : Tu as fait un excellent travail. Tu as été impressionnant sur ce cas de rejet de greffe. J’étais énervé parce que j’étais hors jeu. Mais tu sais, je te suis reconnaissant parce que tu as tout pris en mains. Je dois reconnaître que tu es meilleur qu’un simple ambulancier Ecoute, à partir de demain, toi et moi, sommes deux médecins en duo. Et tous les jours qui suivent.
Tyler : A égalité?
Boone : Oui.
Tyler : “Ebony and ivory”.
Boone : Oui, comme le beurre d’arachide et la gelée
Tyler : C’est génial, mon pote.
Boone : C’est un fait. Très bien.
Tyler : Hé, whoa, whoa. Où vas-tu? Nous devons tout ranger.
Boone : Quoi?
Tyler : Tu viens de dire que nous sommes égaux.
Boone : Oui, mais j’ai dit "à partir de demain." C’est ce que j’ai dit.
Tyler : Mouais ! OK, d’accord.
Boone : Ok.
Tyler : D’accord, vas y.
- - - o O o - - - -
Nancy : Ne fais pas cette triste mine, bébé.
Rabbit : je ne savais pas à quoi ressemblaient les derniers moments d’un condamné. Je peux tout aussi bien finir ce que j’ai commencé.
Nancy : Allons!
Capitaine Basra : Reuben. Dans mon bureau.
Rabbit : Bon, on y est, hein?
Nancy : Oui. Rien de ce que tu as fait ne peut t’aider, hein?
Rabbit : Non.
Nancy : Hé, écoute moi. Ce que tu as fait aujourd’hui, était la chose la plus courageuse, la plus belle, et la plus bête, que personne n’ait jamais faite. Mais c’est exactement pour ça que je t’aime. Ok?
Rabbit : Je ne sais pas ce que je pourrai faire si je ne fais pas ça.
Nancy : Je sais. Je sais, je comprends. Mais... Nous y réfléchirons après. Ok?
Rabbit : J’y vais. Il faut que j’y aille.
Captain Basra : Oui?
Rabbit : Désolé, Bas’. Je ne pouvais pas regarder ces copains mourir.
Basra : Oui, je sais. Darnell... Leo, Ray... Ils allaient tous mourir. Merci à toi.
Rabbit : Tu as toujours été juste avec moi, Capitaine, et j’apprécie ça.
Captain Basra : Rabbit. Tu as sauvé trois agents. Personne ne peut t’enlever ton certificat. Ni dans mon département, ni ailleurs. Ca ne peut pas arriver. Même à toi. Reprends ta carte. Non. Non pas de commentaire, pas de démonstration de gratitude. Reprends ta carte et fous moi le camp d’ici.
Rabbit : merci, Monsieur.
- - - o O o - - - -
[Traduit par mamynicky]